Ֆռանչեսկո Դի Չելլո - « ՀԻՎԱՆԴ ԵՄ ԵՍ - JE SUIS MALADE »
Je ne rêve plus, je ne fume plus,
je n’ai même plus d’histoire. Je suis sale sans toi, je suis laide sans toi, je suis comme un orphelin dans un dortoir. |
|
|
Չեմ երազում այլևս, չեմ ծխում այլևս,
Պատմություն էլ չունեմ այլևս. Գարշելի եմ ես առանց քեզ, տգեղ եմ ես առանց քեզ, Որբանոցում լքված որբի եմ ես նմանվում։ |
|
|
|
|
Je n’ai plus envie de vivre ma vie,
ma vie cesse quand tu pars. Je n’ai plus de vie et même mon lit se transforme en quai de gare quand tu t’en vas. |
|
|
Իմ կյանքն ապրել չեմ ուզում այլևս,
Իմ կյանքը կանգ է առնում, երբ դու հեռանում ես, Կյանք չունեմ այլևս, և անկողինս էլ Երկաթգծի կայարանի հարթակ է դառնում, Երբ դու հեռանում ես։ |
|
|
|
|
Je suis malade,
complètement malade ! Comme quand ma mère sortait le soir et qu’elle me laissait seul avec mon désespoir. |
|
|
Հիվանդ եմ ես,
Ամբողջովին հիվանդ, Ինչպես երբ մայրս դուրս էր գալիս երեկոյան, Եվ ինձ մենակ էր թողնում Հուսահատությանս հետ։ |
|
|
|
|
Je suis malade,
parfaitement malade ! T’arrives, on ne sait jamais quand. Tu repars, on ne sait jamais où. Et ça va faire bientôt deux ans que tu t’en fous. |
|
|
Հիվանդ եմ ես,
Կատարելապես հիվանդ, Հայտնի չէ, թե երբ կգաս, Հայտնի չէ, թե երբ կգնաս, Եվ արդեն երկու տարի է այսպես, Որ դու կարևորություն չես ընծայում այս վիճակին։ |
|
|
|
|
Comme à un rocher, comme à un péché,
je suis accrochée à toi. Je suis fatiguée, je suis épuisée de faire semblant d'être heureux quand ils sont là. |
|
|
Ինչպես մի ժայռի, ինչպես մի մեղքի,
Կառչած եմ ես քեզ, Հոգնած եմ ես, ուժասպառ եմ ես, Ուրախ լինել ձևացնելով, երբ մենակ չեմ։ |
|
|
|
|
Je bois toutes les nuits
mais tous les whiskys, pour moi, ont le même goût et tous les bateaux portent ton drapeau. Je ne sais plus où aller ; tu es partout. |
|
|
Ամեն երեկո հարբում եմ, բայց բոլոր վիսկիները
Իմ համար միևնույն համն ունեն, Եվ բոլոր նավերը քո դրոշն են կրում, Չգիտեմ այլևս, թե ո՛ւր գնամ, Դու ամենուր ես։ |
|
|
|
|
Je suis malade,
complètement malade ! Comme quand ma mère sortait le soir et qu’elle me laissait seul avec mon désespoir. |
|
|
Հիվանդ եմ ես,
Ամբողջովին հիվանդ, Արյունս քո մարմնի մեջ եմ հեղում, Եվ ես կարծես մեռած թռչնակ լինեմ, Երբ քնած ես դու։ |
|
|
|
|
Je suis malade,
parfaitement malade ! Tu m’as privée de tous mes chants, tu m’as vidée de tous mes mots. Pourtant moi, j'avais du talent avant ta peau. |
|
|
Հիվանդ եմ ես,
Կատարելապես հիվանդ, Զրկել ես ինձ բոլոր երգերիցս, Դատարկել ես ինձ բոլոր խոսքերիցս, Եվ սակայն, տաղանդավոր էի Քո մաշկի դիմաց։ |
|
|
|
|
Cet amour me tue,
si ça continue, je crèverai seul avec moi. Près de ma radio, comme un gosse idiot, écoutant ma propre voix qui chantera : |
|
|
Այս սերն ինձ սպանում է, եթե այսպես շարունակվի,
Մեռնելու եմ իմ հետ միայնակ, Ռադիոյիս կողքին, տխմար երեխայի նման, Լսելով իմ սեփական երգող ձայնը։ |
|
|
|
|
Je suis malade,
complètement malade ! Comme quand ma mère sortait le soir et qu’elle me laissait seul avec mon désespoir. |
|
|
Հիվանդ եմ ես,
Ամբողջովին հիվանդ, Ինչպես երբ մայրս դուրս էր գալիս երեկոյան, Եվ ինձ մենակ էր թողնում Հուսահատությանս հետ։ |
|
|
|
|
Je suis malade !
C’est ça je suis malade ! Tu m’as privée de tous mes chants, tu m’as vidée de tous mes mots. Et j’ai le cœur complètement malade, cerné de barricades ! Tu entends ? Je suis malade ! |
|
|
Հիվանդ եմ ես,
Այո՛, այսպես է ... ես հիվանդ եմ, Դու ինձ զրկել ես բոլոր երգերիցս, Դու ինձ դատարկել ես բոլոր խոսքերիցս, Եվ իմ սիրտն ամբողջովին հիվանդ է, Բարիկադներով շրջապատված։ Լսո՞ւմ ես ... Ես հիվանդ եմ։ |